下面我们就依次来看看:
1一个比一个长
莱昂纳多·迪卡普里奥LeonardoDiCaprio
全名:莱昂纳多·威尔海姆·迪卡普里奥LeonardoWilhelmDiCaprio
注意!小李的全名和也叫莱昂纳多的莱昂纳多·迪·皮耶罗·达·芬奇的全名一样长哦!
休·博内威利HughBonneville
全名:休·理查德·博内威利·威廉姆斯HughRichardBonnevilleWilliams
[帕丁顿熊]里面的尽忠职守的爸爸休·博内威利的全名里几乎包含了英国男生最常见的名字,放在一起还真是长。
罗伯特·德尼罗RobertDeNiro
全名:罗伯特·马里奥·德尼罗RobertMarioDeNiroJr。
罗伯特·德尼罗的全名里不仅有个“马里奥”,还有个“Jr。”可见小马里奥在家还是备受宠爱的。
哈维尔·巴登JavierBardem
全名:哈维尔·安德鲁·恩西纳斯·巴登JavierAngelEncinasBardem
这位西班牙影帝能严肃也能搞怪。“巴登”这个名字很好记,再看他的全名,记起来就不那么容易了。
本尼迪克特·康伯巴奇BenedictCumberbatch
全名:本尼迪克特·蒂莫西·卡尔顿·康伯巴奇BenedictTimothyCarltonCumberbatch
本尼迪克特·康伯巴奇读起来已经够长了,再看他的全名,摆在那里简直快要比他的脸都长了
2一个比一个有贵族气息
克里斯蒂安·贝尔ChristianBale
全名:克里斯蒂安·查尔斯·菲利普·贝尔ChristianCharlesPhilipBale
名字里又是查尔斯、又是菲利普,猛一看还以为和英王储的那位王子有什么关系。总之是充满贵族气息了。
汤姆·克鲁斯TomCruise
全名:托马斯·克鲁斯·梅波瑟四世ThomasCruiseMapotherIV
阿汤哥的这个全名听起来就和他年饰演的这个角色很搭,上图为[黑魔王]定妆照
约翰尼·德普JohnnyDepp
全名:约翰·克里斯托弗·德普二世JohnChristopherDeppII
德普的贵族气似乎从[贵族大盗]里表现得还不那么明显,大概那贵族气息全被他的全名给吸收光了。
3一个比一个接地气
妮可·基德曼NicoleKidman
全名:妮可·玛丽·基德曼NicoleMaryKidman
爱丽斯、小玛丽,这些名字太普通了,但不得不说还都蛮亲切的。
劳伦·白考尔LaurenBacall
全名:贝蒂·琼·彭斯克BettyJoanPerske
其实白考尔的本名翻译过来并不难听,但是“贝蒂”、“琼”就显得太普通,而Perske这个词在芬兰语中则是桃子的意思。
乌比·戈德堡WhoopiGoldberg
全名:卡琳·伊莱恩·约翰逊CarynElaineJohnson
乌比的真名其实是叫卡琳·伊莱恩·约翰逊,这和乌比·戈德堡似乎完全不搭界。但是大家都知道乌比是谁,却不认识卡琳·伊莱恩·约翰逊。
文·迪塞尔VinDiesel
全名:马克·辛克莱·文森特MarkSinclairVincent
[速度与激情]里的大哥文·迪塞尔的本名全称也很接地气,就是隔壁班的小马克、小文森特。
4再来几发耳熟能详的中国明星接地气的曾用名:
张国荣
原名:张发宗
刘德华
原名:刘福荣
成龙
原名:陈港生
冯德伦
原名:冯进财
舒淇
原名:林立慧
5最后,再乱入三个中文名超接地气的歪果仁:克里斯托弗·多伊尔ChristopherDoyle
中文名:杜可风
杜可风,这个一直出现在香港电影演职员表里的名字的所有者,其实出生在澳大利亚的悉尼。杜可风这个名字是他在香港大学的中文老师给他取的。当然,现在说他是个外国人并不准确,如今他已加入了我国香港特别行政区国籍,严格来说如今他已是个中国人。
罗莎曼德·派克RosamundPike
官方中文名:裴淳华
在[消失的爱人]展映时,罗莎曼德·派克给了喜欢她的影迷们一个惊喜。这个惊喜就是派克从此就成了中国影迷们的裴淳华女士。说起这个名字的来历,她说这是经过“深思熟虑”之后起的。“裴”的首字母和Pike的首字母相同,“淳”则有她喜欢的“朴实”之义,而“华”就像她名字里含有的“rose”一样,寓意着华丽而高贵。
理查德·阿米蒂奇RichardArmitage
微博简介:李建军(后来成了粉丝爱称哦)
写“英国演员”还是写“李建军”?就在大舅子开通微博用中文写自己的个人简介时,这个问题似乎让他困扰了那么一会儿。不过现在大家都觉得其实“李建军”也挺好的。根红苗正,响当当的中国名字。虽然现在他的微博简介改回来:理查德·阿米蒂奇(RichardArmitage),英国演员。但在影迷的心中,“李建军”似乎早就成了大舅挥之不去的另一个代号。
来源《看电影》杂志
预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇